De titel van het derde deel uit de Justin-reeks

Inmiddels ben ik zover dat ik de titel voor het derde deel in de Justin-reeks moet verzinnen. Ergens moet het te doen zijn, want alle delen beginnen met Justin en de…., dus hoe moeilijk kan het helemaal zijn. 

Nou, best wel moeilijk. Eerst dacht ik aan Justin en de Eerste bruid. Die titel werd door al mijn proeflezers vakkundig afgeschoten. ‘Saai’, ‘Wat is bruid?’, ‘Niet spannend’ waren nog de meest vriendelijke bewoordingen. 

Ik had nog wat andere suggesties meegegeven, maar de meningen waren zo verschillend, dat ik er alleen Justin kan er geen chocola van maken als titel kon bedenken. 

Uithuilen

Dus ik uithuilen en nadenken.  

Om tot een goede titel te komen, heb ik eerst maar eens een aantal voorwaarden bedacht. De titel moet: 

…spannend zijn; 
…een link met Vilinius hebben; 
…iets betekenen; 
…niet al bestaan op welke manier dan ook; 
…‘lekker bekken’. 

Voor wie mijn boeken niet kent: Vilinius is een reuzenkabouter en de bad guy. In het derde deel wil hij in een groot natuurreservaat (dat is gewoon een supergroot park) in Zweden een stad voor reuzenkabouters bouwen. Dat heel grote park heet Muddus.  

Eerst had ik Muddus Town als naam voor de stad, maar zeg nou zelf: Muddus klinkt niet heel stoer. Op een leeg blaadje heb ik Muddus gezet met een vertaling erbij, want mud betekent modder. Daaromheen heb ik een woordweb gemaakt. Na allerlei lijntjes en woorden, ik werd er gek van, kwam ik tot waternimfen die in de modder leven. Hoewel modder goed voor je huid schijnt te zijn, vraag ik me af of je er van leven in die smurrie mooier op wordt. Goed, zo’n nimf heet Naiada. Dat klinkt weer te schattig en het lijkt een beetje op Marinda (een van de hoofdpersonen) maar ook op ‘nou ja’. No go dus. 

Verkreukelen

Blaadje verkreukelen, met een welgemikte boog in de prullenbak gooien (na drie pogingen raak) en niet meer aan denken.  

Dan maar iets met Vilinius. Voor de hand ligt om Ville (stad of dorp) te verwerken. Iedereen spreekt dat anders uit, lijkt me. Viel, vieje en vil zijn zomaar wat mogelijkheden. Die laatste uitspraak leek me wel wat. Ik verder met vil en nog een leeg blaadje gepakt. 

Eerst kwam ik op mor + vil (mor betekent moeder), dus Morvil, maar dat bleken ze in Wales ook al eens te hebben bedacht. Uiteindelijk kwam ik op stor + vil. Stor betekent ‘groot’, dus Storvil betekent met een beetje fantasie grote Vilinius. Als je er dan ook nog City achter plakt, dan heb je grote stad van Vilinius: een perfecte naam die aan alle criteria voldoet. 

Niet te hard juichen, want het kan zomaar zijn dat het de naam is van een vloerkleed van Ikea, maar dat bleek mee te vallen. Storvil City is geboren en daarmee de titel van mijn boek ook. 

En dan nu de titel van het derde deel uit de Justin-reeks (tromgeroffel): 

Justin en de strijd om Storvil (geklap en gejuich). 

Reacties

Laat een antwoord achter aan Mary Overdijk-Steenbeek Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *